Vrste prijevoda
STANDARDAN PISMENI PRIJEVOD |
Standardan
pismeni prijevod uključuje tekstove koji nisu stručni, tj. usko
specijalizirani. Takav je primjerice prijevod internetskih stranica.
Stručan pismeni prijevod
uključuje stručne, tj. usko specijalizirane tekstove za koje je
potrebno angažirati stručnjaka iz tog područja i/ili koristiti specijaliziranu
literaturu.
Ovjeren pismeni prijevod
je prijevod koji pečatom ovjerava ovlašteni sudski tumač za taj
jezik.
Kod
konsekutivnog prevođenja, prevoditelj uživo prevodi govornikove
riječi. Govornik radi pauze u govoru. U tim pauzama prevoditelj
izgovara prijevod njegovih riječi. Konsekutivno prevođenje obično
se obavlja na privatnim ili poslovnim sastancima, predavanjima i
sl. Kod konsekutivnog prevođenja računa se vrijeme provedeno kod
naručitelja, od trenutka dolaska prevoditelja do završetka sastanka
ili predavanja, bez obzira na to koliko je vremena prevoditelj efektivno
prevodio.
Lektoriranje
obavlja stručan prevoditelj-lektor koji izvrsno poznaje gramatiku,
sintaksu i stil pisanja u dotičnom jeziku. Za naručitelje koji trebaju
prijevod vrlo visoke kvalitete, preporuča se lektura teksta.
Korektura je dodatno precizno
čitanje teksta i ispravljanje eventualnih sitnih pogrešaka u pisanju.
Za tekstove namijenjene objavljivanju preporučujemo dodatnu korekturu
teksta.
Prijepis teksta je prijenos
pisanog materijala (pisma, rukopisi, liječnički nalazi i sl.) na
računalo. Cijena se također određuje prema broju kartica prepisanog
materijala.
UVJETI
ZA OBAVLJANJE PREVODITELJSKIH USLUGA
|
Kod stručnih prijevoda,
poželjno je da naručitelj:
- prevoditelju omogući pomoćnu literaturu na jeziku na koji treba
prevesti naručeni tekst
- ponudi pomoć stručnjaka kojemu se prevoditelj može obratiti za
savjet u vezi prevođenja stručnih pojmova
Ako naručitelj ne pruži pomoć prevoditelju, upotrijebit će se pojmovi
iz literature i rječnika koje Papel posjeduje.
- Kod konsekutivnog i simultanog prevođenja, naručitelj
je dužan prevoditelja upoznati s materijom o kojoj će se raspravljati
te mu staviti na raspolaganje potrebne tekstove.
- Kod simultanog prevođenja potrebno je omogućiti
nacrt teksta koji će se prevoditi
|