| |
Papel
je osnovala Martina Batinica, prof. španjolskog
i francuskog jezika i književnosti. Rođena je 1976. u
Zagrebu. Završni razred srednje škole pohađala je u SAD,
gdje je i maturirala.
Na Filozofskom fakultetu u Zagrebu diplomirala je kao
profesor španjolskog i francuskog jezika i književnosti.
Posjeduje certifikat CAE i CPE, University of Cambridge.
Radila je kao asistent i prevoditelj ekonomskog ureda
Veleposlanstva Čilea, a potom kao predavač stranih jezika
i prevoditelj u HalPet centru za poslovnu komunikaciju.
Nakon prevedenog prvijenca za nakladničku kuću «Naklada
Zadro», danas kao prevoditelj surađuje s izdavačkom kućom
«Mozaik knjiga», za koju je prevela brojne naslove. Sudski
tumač je za engleski, španjolski i francuski jezik.
Papel predstavlja
skupinu vrsnih prevoditelja i profesora koji se bave se
vođenjem manjih i većih prevoditeljskih projekata, lekturom
i sudskim tumačenjem. Uz prevođenje nudimo i usluge poduke
stranih jezika, individualne ili u mini-grupama, na temelju
analize potreba polaznika. Također organiziramo jednodnevna
stručna usavršavanja u poslovnim i komunikacijskim vještinama,
poput vještina poslovnog dopisivanja i telefoniranja, prezentacijskih
i pregovaračkih vještina, sudjelovanja na sastancima te
neslužbenog druženja u poslovnom okruženju.
Prevoditeljski
projekti obuhvaćaju procjenu složenosti teksta za prevođenje,
procjenu cijene, odabira stručnih suradnika za prevođenje,
nadzor prevođenja i kakvoće prijevoda. Također može uključivati
usluge lekture i korekture prevedenoga teksta. Sa svim se
tekstovima postupa strogo povjerljivo.
Konsekutivno prevodimo u svim situacijama u kojima se ne
osjećate sigurnim u svoje znanje stranog jezika, npr. na
poslovnim sastancima ili predavanjima.
Strane jezike podučavamo na temelju jedinstvenih potreba
polaznika koje nastojimo upoznati s pravilima jezika koji
uče, ali i duhom i jedinstvenosti zemalja u kojima se dotični
jezici govore. Individualnim radom ili radom u malim grupama
postupak učenja se ubrzava i postiže se mnogo veća učinkovitost.
Jednodnevnim treninzima nastojimo da u kratkom vremenu polaznici
steknu sigurnost i vještine potrebne u poslovnom ophođenju.
Jer smo stručni.
Pouzdani. Poštujemo rokove.
Prijevodi internetskih stranica? Tekstovi pravne, trgovačke,
medicinske, tehničke, kazališne, filmske, marketinške
tematike? Izvještaji? Književni tekstovi? Osobni dokumenti,
liječnički nalazi? Obratite nam se s povjerenjem. Jamstvo
kvalitete naši su visokoobrazovani i iskusni prevoditelji
i predavači.
Tekst koji želite
prevesti pošaljite nam elektroničkom poštom, faksom, dostavom
ili kako vam drago, a mi ćemo Vam poslati našu ponudu. Nazovite
nas ili nam se obratite putem e-maila ako želite saznati
više o poduci ili jednodnevnim tečajevima.
|